Italy 意大利
Italy—which has witnessed the second highest number of COVID-19 deaths after the United States—began lifting some lockdown measures on April 14.
新冠肺炎死亡率仅次于美国的意大利从4月14日开端撤销部分封闭办法。
Italy was the first country to lockdown in Europe but has seen a recent decline in the total new daily cases.
意大利是欧洲首个采纳封闭办法的国家,但最近意大利的单日新增病例数量有所下降。
Now, some establishments, such as bookstores and children’s clothing stores, have been allowed to open under the condition that customers wear protective masks and gloves. These businesses must enforce social distancing and sanitize their shops twice a day.
现在,意大利答应书店和童装店等部分商铺经营,条件是顾客有必要佩带口罩和手套。这些店肆有必要施行交际阻隔办法,并且每天要给商铺消毒两次。
France 法国
France has extended its lockdown for an additional four weeks but says it plans on slowly reopening schools starting May 11.
法国将封闭期限又延伸了四周,但表明方案从5月11日起逐步从头敞开校园。
France was placed under strict lockdown on March 17, with citizens only allowed to leave their homes for exercise and essential groceries and medication. Anyone breaking the rules has been subject to fines.
法国从3月17日开端履行严厉的封闭办法,法国公民只要在训练和收购必需的食物杂货和药品的情况下才干离家。任何违反规则的人都会被罚款。
Germany 德国
German Chancellor Angela Merkel announced that some lockdown restrictions could be lifted by April 20, after a four week lockdown that began on March 22.
德国总理安格拉·默克尔宣告,4月20日起或许会撤销部分封闭约束。德国从3月22日开端封闭全国,现已持续四周。
Students will gradually return to school starting May 4 and some stores will be allowed to open but with strict rules regarding social distancing and sanitizing.
学生将从5月4日开端逐步返校,部分商铺将可以开门经营,但有必要严厉遵守关于交际阻隔和消毒的规则。
Spain 西班牙
This week, an estimated 300,000 non-essential employees went back to work in the Madrid region, as Spain lifted some of its lockdown measures which have been in place since March 15.
跟着西班牙撤销部分封闭办法,本周马德里区域估量有30万非必需岗位的职工复工。西班牙从3月15日开端施行封闭办法。
Spain—which has the second highest number of cases worldwide and an above-average fatality rate at 10.1%—has allowed some industries, such as construction, to return to work while bars and restaurants remain shut.
西班牙现已答应建筑业等部分职业复工,而酒吧和餐厅仍然不能经营。西班牙的新冠肺炎确诊病例数量高居全球第二,死亡率也高于平均水平,到达10.1%。
Currently, the lockdown will remain in place until April 26 but could be extended. Meanwhile, the police are distributing more than 10 million face masks to those individuals returning to work.
现在西班牙的封闭办法将持续到4月26日,但也有必定的或许延伸。与此同时,差人正在向复工人员分发超1000万个口罩。
Austria 奥地利
Garden centers and small stores have reopened in Austria but customers are required to continue social distancing and must wear masks.
奥地利的花店和小商铺现已从头开门,但顾客有必要持续坚持交际间隔并佩带口罩。
After Italy, Austria was the first European country to impose lockdown measures. Now, it’s one of the first European countries to lift lockdown measures. The government says it has now flattened the curve of new infections and plans on slowly lifting restrictions.
奥地利是继意大利之后首个强制履行封闭办法的欧洲国家。现在,奥地利成了最早撤销封闭办法的欧洲国家之一。奥地利政府表明,新增感染人数已确认进入渠道期,方案逐步撤销封闭办法。
Denmark 丹麦
Denmark plans on easing the mitigation strategy after the latest numbers revealed a lower number of new cases than expected. On March 12, the government limited gatherings, increased testing and sanitizing efforts.
最新多个方面数据显现丹麦的新增病例低于预期,因而丹麦方案放松防控战略。丹麦从3月12日开端约束集会,并加强检测和消毒。
Now, children have returned to schools and some churches were opened for Easter last weekend. All large gatherings and festivals, however, remain canceled until the end of August.
现在,孩子们现已回归校园,上周末的复活节部分教堂对大众敞开。不过,八月底前仍将制止全部大型集会和节日活动。
Norway 挪威
Prime Minister Erna Solberg has said lockdown measures will be slowly lifted starting April 20 as children go back to school. “Our ambition is for all students to somehow get back to school before the summer,” she said.
挪威辅弼埃尔娜·索尔贝格表明,4月20日起将逐步撤销封闭办法,孩子们也将回归校园。她说:“咱们的方针是在夏天前让一切学生回归校园。”
Czech Republic 捷克共和国
When the COVID-19 outbreak hit Europe, Czech Republic imposed stringent measures, declaring a state of emergency on March 14. Citizens were required to cover their faces when leaving their homes and the country implemented restrictions on travel.
新冠肺炎疫情在欧洲爆发后,捷克共和国履行了严厉的办法,并于3月14日宣告进入国家紧急状态。捷克公民离家时有必要遮住面部,该国还施行了严厉的游览约束办法。
Now, the government is lifting these measures. Shops and outdoor sport facilities have reopened and children will slowly return to school, though high schools will likely remain shut until Sept. 1. By May 25, restaurants, pubs and liquor stores with outdoors patios will be permitted to open as well as salons and galleries. By June 8, all retail stores will be allowed to open their doors to customers.
现在,捷克政府正在撤销这些办法。商铺和野外体育设施从头敞开,孩子们将逐步回归校园,不过高校或许要到9月1日才干开学。5月25日前,餐厅、酒吧和有野外天台的贩酒商铺以及美发店和美术馆将可以开门经营。到6月8日,一切零售店都将能开门迎客。
延伸阅览
- 最新一批184名英国留学生乘航班抵沪 将阻隔调查14天
- 留意!留学生免除阻隔后确诊 一查有“隐情”
- 广东工业大学回应留学生确诊:已毕业 未回过校园